empyre
translation and minding the gaps
“…The most basic of which is this puzzlingly persistent notion that the net itself is a borderless state, a kind of endless public domain, open to intervention from anyone, anytime, any place. I think it’s important to think through the ways in which this utopian ideal is in fact less than true: the net is amorphous but it’s not limitless. Forgive me if all of this is extremely obvious.
First: how many web programming languages exist that are not based in the English language? Almost every web page out there, no matter what its surface linguistics (or how dynamic they may be in the service of hyperconsumerism), has an understructure with some percentage of English through which it must pass before entering machine translation and passing its packets to the network. Its programmer has had to learn some percentage of English in order to master the technical skills to communicate through the network. Continue reading